オノマトペ คืออะไร???
เคยเห็นหรือได้ยินคำเหล่านี้กันบ้างมั้ยคะ
ใช่แล้วล่ะ มันคือ オノマトペ นั่นเอง
แต่ก่อนจะไปเข้าเรื่อง ขอเกริ่นก่อนว่า
ได้ไปดู Terrace house เทอร์เรซ เฮาส์: โตเกียว 2019-2020 มา
เป็นเรียลลิตี้ทีวีกึ่งซีรีย์ ไม่มีสคริปต์ เป็นรายการเกี่ยวกับชีวิตของคนญี่ปุ่น 6 คน (หญิง 3 ชาย 3) ที่ไม่รู้จักกันมาก่อน มาจากที่ที่แตกต่างกัน แต่ต้องมาอยู่ในบ้านหลังเดียวกัน ทำความรู้จักกัน หรือรวมถึงไปเดตกันด้วย ข้อจำกัดคือแค่ต้องอยู่ในบ้านเดียวกัน นอกจากนั้นแล้วก็ใช้ชีวิตตามปกติของแต่ละคนเลยยย
รายการนี้จะแบ่งเป็น 2 พาร์ท คือ พาร์ที่เป็นชีวิตของคน 6 คนในบ้าน กับ พาร์ทของพิธีกร 6 คนในห้องสจะมาวิเคราะห์เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นในบ้านนั้น
มันมีความเป็นธรรมชาติมากกกกก คือดูแล้วรู้สึกอบอุ่น ด้วยความที่ไม่มีสคริปต์แหละ มันทำให้เห็นพัฒนาการของความสัมพันธ์ของคนในบ้านที่ค่อยเป็นค่อยไป ได้เห็นวิถีชีวิตแบบคนญี่ปุ่น มารยาทต่าง ๆ เห็นมุมมองของคน ได้วิเคราะห์ความรู้สึกที่เกิดขึ้นจริงของคนในบ้านไปตาม ๆ กัน
พอได้มาดูแล้วเนี่ย ก็ทำให้เกิดข้อสังเกตว่า เมื่อเทียบกับอนิเมะ ที่ได้ดูไปในบล็อกก่อน (ใครยังไม่ได้ดู จิ้มเลย !) ในรายการมีการใช้ オノマトペ เยอะมากกกกก(ก.ไก่ล้านตัว) คือในการ์ตูนมันก็มีบ้างแหละ แต่พอได้มาดูที่เค้าใช้กันในชีวิตประจำวันจริง ๆ ในรายการเรียลลิตี้แบบนี้แล้วคือคนญี่ปุ่นเค้าใช้กันใช้ถี่มากๆๆๆ มากกว่าในการ์ตูนอย่างมีนัยสำคัญ เลยอยากจะลองมาดูเพิ่มเติมมมมมม
และหลังจากที่ได้ขายไปพอสมควรแล้ว ก็มาเข้าสู่เนื้อหากันบ้างดีกว่า!!
และสิ่งที่เราจะได้พบในครั้งนี้คืออ
1. オノマトペ คืออะไร
2. มีประเภทอะไรบ้าง
3. ลักษณะสำคัญ
4. ตัวอย่างคำศัพท์ที่ได้เจอมา
5. สรุป
1. オノマトペ คืออะไร?
คิดว่าหลาย ๆ คนคงจะรู้จักกันแล้ว แต่จะขอทวนอีกรอบ!
オノマトペ มาจากภาษาฝรั่งเศส (onomatopée) คือ คำเลียนเสียงธรรมชาติหรือคำบรรยายสภาพ อาการต่าง ๆ (擬態語、擬音語)
ซึ่งที่ญี่ปุ่นมีใช้กันเยอะมาก ๆ ถ้าเปรียบภาษาไทยก็อย่างเช่น ตุ๊บ วิบวับ เปรี้ยง ต้วมเตี้ยม อะไรทำนองนี้
คำแบบนี้จริง ๆ มีใช้กันมาตั้งแต่โบราณ เห็นหลักฐานได้จากในวรรณกรรมเก่า ๆ เลย อย่าง โคะจิกิ นิฮงโฌะกิ หรือมันโยฌู เพราะวรรณกรรมพวกเนี้ย จะแสดงอารมณ์ผ่านตัวอักษร และเพื่อที่จะได้ถ่ายทอดอารมณ์ความรู้สึกได้อย่างชัดเจนมากขึ้น แทนที่เค้าจะใช้คำอธิบายยาว ๆ ก็ใช้ オノマトペ มาช่วยให้ผู้อ่านนึกภาพและจินตนาการภาพได้ง่ายขึ้น
ว่าง่าย ๆ คือ オノマトペ เนี่ย มันใช้แทนเสียงหรือสิ่งที่เห็นได้โดยไม่ต้องอธิบายให้ยืดเยื้อใช่มั้ย
ลองดูตัวอย่าง
อย่างภาษาไทย ถ้าเราจะอธิบายภาพเพชร แทนที่เราจะพูดว่า สิ่งที่มีแสงส่องลงมาตกกระทบทำให้เป็นประกายแวววาว สู้ใช้คำว่า วิบวับ คำเดียว เห็นภาพ กระชับและเข้าใจมากกว่าใช่มั้ยล่ะ
ภาษาญี่ปุ่นก็เหมือนกัน ถ้าเราจะอธิบายอาการปวดท้อง แทนที่เราจะบอกอาการปวดท้องแบบแปล๊บ ๆ ว่า 細い方沿い針のようなもので指すような痛みが何度も襲ってくる ก็ใช้คำว่าきりきり สะดวกกว่าเยอะะะ
2. มีประเภทอะไรบ้าง?
2.1 擬音語 คำเลียนเสียงสัตว์ เสียงคน รวมไปถึงเสียงธรรมชาติ เช่น เสียงสัตว์ร้อง เสียงฟ้าผ่า
2.2 擬態語 คำแสดงสภาพ อาการหรือความรู้สึกต่าง ๆ ของคนหรือสิ่งของ ที่ไม่ได้มีเสียง เช่น อาการโกรธ ท่าทางการเดิน
มาดูรูปเพื่อให้เข้าใจง่าย ๆ
3. ลักษณะสำคัญ
คำเลียนเสียงหรือบรรยายสภาพนี่ก็ไม่ได้ใช้แบบมั่ว ๆ สุ่ม ๆ นะคะ เพราะ เสียงของแต่ละตัวอักษรก็จะมีความหมายหรือให้ sense ที่แตกต่างกันด้วย ลองมาดูลักษณะคร่าว ๆ เพื่อให้พอเดาความหมายของแต่ละคำในฐานะคนต่างชาติอย่างเราดีกว่า ๆ
3.1 イメージ ของเสียงแต่ละตัวอักษร
あ - ให้ภาพที่ใหญ่ ๆ แพร่ออกไป
い - ให้ความรู้สึกตึง ๆ
う - กดหรือเก็บไว้ข้างใน
え - ให้ความรู้สึกประหลาดใจและสกปรก
お - กลม ๆ หนัก ๆ
ตัวอย่างเสียงเพิ่มเติม
し - เงียบ
ふ - เบา
げ - สกปรก
ぜ - ทุกข์ทรมาน
ぷ - น่ารัก
3.2 เสียงใสและเสียงขุ่น
เสียงใส (เสียงที่ไม่เติมเต็น ๆ หรือมารุ) : ปลอดโปร่ง เบาสบาย สะอาด เล็ก
เสียงขุ่น (เสียงหนัก เสียงที่เติมเต็น ๆ) : ทึบ ขุ่นมัว ใหญ่
เช่น サラサラ (เสียงใส) มีความหมายว่า ลื่นไหล แต่ ザラザラ (เสียงขุ่น) จะหมายความว่า หยาบ ขรุขระ
4. ตัวอย่างคำศัพท์
อย่างที่ได้บอก ไปว่าได้ดู Terrace house จึงจะขอยกตัวอย่างจากคำที่เค้าใช้กันจริง ๆ ในชีวิตเลย!
コソコソ - อย่างเงียบ ๆ ลับ ๆ
日本でオープンな恋愛できなく、ちょっとコソコソだね。
ぴょんぴょん - ดึ๋ง ๆ
子供がぴょんぴょん飛び回る。
さばさば - ตรงไปตรงมา
さばさばしているね。
ひそひそ - กระซิบกระซาบ
ひそひそと話をしている。
チラチラ - เดี๋ยวมองเห็นเดี๋ยวมองไม่เห็น
漁火がチラチラする。
スイスイ- อย่างราบรื่น
スイスイと泳げる。
モヤモヤ - มึน ๆ หดหู่
頭がモヤモヤしている。
フワフワ นุ่มนิ่ม
フワフワとしたソファーに座る。
ビチョビチョ เปียกโชก
かけてくれた毛布がビチョビチョ。
5. สรุป
จากข้อสังเกตที่เห็นว่าในรายการเรียลลิตี้จะมีการใช้ オノマトペ ถี่มาก เท่าที่ได้ศึกษามาเพิ่มเติมแล้ว อีกที่หนึ่งที่เราจะเห็นได้บ่อยคือมังงะ แต่ส่วนมากจะเป็น 擬態語おんご หรือเป็นคำเลียนเสียง เพราะในมังงะจะแสดงออกได้แค่ภาพเท่านั้น ทำให้ต้องมีการใช้คำเลียนเสียงเพื่อให้ผู้อ่านเกิดการจินตนาการได้ จากข้อมูลต่าง ๆ ทำให้วิเคราะห์ได้ว่า ในการ์ตูนอนิเมะมันเป็นภาพและเสียงในตัวอยู่แล้ว เวลาตัวละครคุยกันมันสามารถใช้ภาพสื่อสารกันได้ ทำให้ผู้ชมเห็นภาพและเสียงได้ชัดอยู่แล้ว จึงอาจจะเกิดความถี่ในการใช้คำเลียนเสียงหรือสภาพเหล่านั้นน้อยกว่า แต่ในรายการเรียลลิตี้ ซึ่งเป็นคนที่สื่อสารกัน เล่าเรื่องหรือถ่ายทอดสิ่งต่าง ๆ ออกมาเป็นคำพูด เพื่อให้อีกฝ่ายเข้าใจมากขึ้นจึงมีการใช้ オノマトペ เยอะ ซึ่งก็ทำให้เห็นได้อีกว่า ในชีวิตประจำวันของคนญี่ปุ่นมีการใช้มากจริง ๆ ฉะนั้น เราก็ควรศึกษาไว้ เผื่อจะได้คุยกับคนญี่ปุ่นได้ง่ายขึ้นและเป็นธรรมชาติขึ้นอีกขั้น ^0^
วันนี้ก็น่าจะได้ความรู้เรื่องคำศัพท์ไปอีกพอตัวเลยนะคะ
หวังว่าจะเป็นประโยชน์และเลือกใช้ได้ถูกต้องมากขึ้นน้า
สำหรับวันนี้
ขอบคุณทุกท่านที่เข้ามาอ่าน
สวัสดีค่ะ
😁
อ้างอิง


テラハウス มีคำเลียนเสียงเยอะขนาดนั้นเลยหรือคะ ต้องกลับไปดูอีกครั้งแล้ว คำเลียนเสียงใช้มากจริงๆค่ะ สรุปได้ดี มีภาพประกอบด้วย
ตอบลบตอนแรกคิดว่าไม่เยอะค่ะ แต่ตอนดูพยายามจดคำศัพท์ที่เค้าใช้กันแล้วปรากฎว่ามีคำเลียนเสียงค่อนข้างเยอะเลยค่ะ เลยเอามาต่อยอดค่ะ 5555 ขอบคุณนะคะ
ลบเรียนแล้วสงสัยมากว่าคำพวกนี้มันคืออะไร ได้อ่านแล้วกระจ่างขึ้นเลย55555
ตอบลบ