ใช้ภาษาญี่ปุ่นอย่างชาญฉลาด (2)
สวัสดีค่ะ
กลับมาพบกันอีกเช่นเคยนะคะ 😆
ช่วงนี้ไวรัสโควิด19 กำลังระบาดรุนแรงเลย รักษาตัวแล้วมาอ่านบล็อกกันดีกว่าา
กลับมาพบกันอีกเช่นเคยนะคะ 😆
ช่วงนี้ไวรัสโควิด19 กำลังระบาดรุนแรงเลย รักษาตัวแล้วมาอ่านบล็อกกันดีกว่าา
สัปดาห์นี้เราก็จะมาพูดถึงการใช้ภาษาญี่ปุ่นให้ชาญฉลาดขึ้นกันต่อนะคะ
(จาก บล็อกนี้ ที่ครั้งก่อนเราพูดถึงเรื่อง 漢語 ไป)
ในวิชา App Jp Ling ได้เรียนวิธีการพูด/เขียนให้ดูชาญฉลาดหลาย ๆ แบบเลย
ไม่ว่าจะเป็น
ด้านเนื้อหา
การพูดความคิดเห็นของตัวเองโดยเรียงลำดับการพูด/เขียนจาก
มูลความจริง 👉🏻 อ้างอิง 👉🏻 ตัวอย่าง 👉🏻 ข้อเสนอ 👉🏻 ประสิทธิผล 👉🏻 มุมมองอื่น ๆ
หรือการใช้รูปประโยค/คำศัพท์
ใช้อย่างถูกต้อง (正確に)
ใช้คำให้อ่อนลง (やわらかくに) เพื่อหลีกเลี่ยงคำที่แรงเกินไป
ใช้คำแปลกใหม่ (斬新に) มีลูกเล่นทางภาษา เช่นการใช้คำต่างประเทศ หรือ 外来語
คำที่คลุมเครือ (曖昧に) เพื่อรักษาความเป็นส่วนตัว
แต่วันนี้จะขอหยิบมา 2 ประเด็นซึ่งเป็นสิ่งที่รู้สึกว่าได้พัฒนามากขึ้นในเรื่องรูปประโยค คือเรื่อง
1. ใช้คำอย่างถูกต้อง (การใช้ collocation)
2. ใช้คำที่มีความหมายอ่อนลง
มาเริ่มดูกันนนน
1.การใช้คำอย่างถูกต้อง (การใช้ コロケーション)
นอกจากที่เราจะรู้จัก 漢語 หรือคำศัพท์ต่าง ๆ แล้ว เราก็ต้องใช้คำให้เป็น ใช้ให้ถูกต้องด้วย
เราต้องรู้ว่าคำไหนใช้คู่กับคำไหน
เพราะคำคำนึง ใช่ว่าจะสามารถใช้คู่กับคำไหนก็ได้
ถ้าเราใช้ผิด ใช้อย่างสะเปะสะปะ จับคู่ผิด ๆ ถูก ๆ อาจทำให้ดูแปลกและผิดความหมายได้
เช่น ภาษาไทย เราจะใช้คำว่า ชั่งน้ำหนัก ไม่ใช่ วัดน้ำหนัก เพราะจะฟังดูแปลก
ภาษาอังกฤษ เราจะบอกว่าเขาผ่านไป แต่เราไม่รู้แล้วไปใช้ว่า he passed away แทนคำว่า pass by นี่ตายเลยนะคะ ต้องระวังดี ๆ
การที่เราจะประกบคำเข้าด้วยกัน ก็คือ コロケーション หรือ collocation นั่นเอง
สิ่งนี้คือ การนำคำ 2 คำมาใช้ร่วมกัน เพื่อให้มีความหมายสอดคล้องกัน เป็นการปรากฎร่วมของคำ
ขอยกตัวอย่างจากคำง่าย ๆ อย่างภาษาอังกฤษ
เช่น
เวลาเราเจอคำว่า interest ตัวที่มาคู่กันก็คือ in = interest in something
หรือคำว่า angry ก็ต้องใช้กับ get = get angry
หรือถ้าจะอธิบายคำว่าลมแรง เราจะใช้คำว่า strong wind ไม่ใช่ powerful wind
ในภาษาญี่ปุ่นก็มีเช่นกัน
โดยเฉพาะ คำนามคู่กับคำคุณศัพท์
เช่น
影響が大きい มีอิทธิพลมาก / 影響を与える ส่งอิทธิพล
頻度が高い ความถี่สูง / 頻度が低い ความถี่ต่ำ
問題を解決する แก้ปัญหา
効果が大きい・高い ประสิทธิภาพสูง
場合が多い กรณี…มาก
แล้ว コロケーション จะทำให้ดูฉลาดได้อย่างไร?
การที่เรารู้คำที่ใช้คู่กันทำให้สามารถใช้ภาษาได้ดี ถูกต้อง เป็นธรรมชาติมากขึ้นนั่นเองงง
ก่อนหน้านี้ เราใช้คำผิด ๆ ถูก ๆ มาตลอด เพราะไม่รู้ว่าต้องใช้อะไรคู่กัน และไม่รู้ว่าจะต้องหาจากไหน
เช่น เมื่อก่อนเข้าใจว่า 傾向 จะใช้กับ 高い เป็น 傾向が高い
แต่จริง ๆ แล้วต้องเป็น 傾向が強い ถึงจะถูก
พอได้เรียนเลยทำให้ระวังในการใช้มากขึ้น เพื่อให้ได้ใช้ได้อย่างถูกต้อง
แล้วเราจะรู้ได้อย่างไรว่าคำไหนต้องใช้คู่กับคำไหน?
คำศัพท์มีเยอะมากกก และคำที่ต้องใช้คู่กันเพื่อแสดงความหมายก็มีมากเช่นกัน
เราสามารถเช็คคำได้จากคอร์ปัส
www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
www.hinoki-project.org/
หรือ nlb.ninjal.ac.jp/ ได้
หลังจากนี้คงได้ใช้บ่อยมากแน่ ๆ ในการฝึกและเป็นตัวช่วยให้เขียนรายงานได้ดีขึ้น 555555
ต่อจากนี้ก็คิดว่าเวลาเจอคำศัพท์ก็จำคำที่ใช้ควบคู่กันไปเป็นแพ็คเลย จะได้ช่วยพัฒนาตัวเราเองได้ด้วย
“เช็คก่อนใช้” จะได้ใช้ได้อย่างถูกต้องนะค้าา
2. การใช้คำให้มีความหมายอ่อนลง
บางที การที่พูดหรือใช้คำที่ตรง ๆ และความหมายทางลบ อาจทำให้ผู้ฟังรู้สึกไม่ดี
หรือถ้าใช้คำเดิม ๆ ง่าย ๆ ก็อาจจะดูไม่ชาญฉลาดเท่าไรนัก
เราจึงควรรู้วิธีการใช้คำที่หลีกเลี่ยงการใช้คำที่ตรงเกินไป
โดยการใช้ メトニミー (Metonymy) หรือนามนัย
เป็นการใช้คำหรือวลีที่บ่งบอกลักษณะหรือคุณสมบัติเด่นของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง แทนคำเรียกสิ่งนั้นโดยตรง
ลองนึกดูนะคะ
ถ้าเราจะไปพูดตรง ๆ ว่า เห้ย เธออ้วนจังเลยอ่ะ โดยไปใช้คำว่า 太いだね ก็จะดู 失礼 ไปหน่อย ถ้าเราเปลี่ยนมาใช้คำว่า 貫禄がある (ดูมีภูมิฐาน) จะดีกว่าใช่มั้ยล่ะ
หรือจะบอกว่า ขี้งกจัง ก็อาจจะเปลี่ยนเป็น 倹約家
หรือจะบอกว่า ขี้งกจัง ก็อาจจะเปลี่ยนเป็น 倹約家
เรียกได้ว่าเป็นการใช้วิธีพูดที่เป็นทางบวก
จะทำให้คนฟังรู้สึกดี เราเองก็ดูมีไหวพริบขึ้นด้วย
เวลาเราจะพูดอะไรก็คิดก่อนสักสเตปนึง พยายามหาจุดดีของสิ่ง ๆ นั้น แล้วจะได้พูดได้ดีขึ้น
เวลาเราจะพูดอะไรก็คิดก่อนสักสเตปนึง พยายามหาจุดดีของสิ่ง ๆ นั้น แล้วจะได้พูดได้ดีขึ้น
ขอลองยกตัวอย่างคำศัพท์ที่เป็น ネガティブ แล้วลองมาเปลี่ยนให้เป็น ポジティブ กัน
飽きっぽい (ขี้เบื่อ) ——> 気持ちの切り替えが早い (เปลี่ยนความรู้สึกไว)
色黒 (ดำ) ——> 情熱的な人に見える (ดูเป็นคนเร่าร้อน)
オタク (โอตาคุ) ——> ある種の知識に精通している (รู้เรื่องบางประเภทเป็นอย่างดี)
だらしない (ไม่เป็นระเบียบ) ——> リラックス(รีแลกซ์)
のろま (สมองช้า) ——> よく考えてから行動する (คิดดี ๆ ก่อนลงมือทำ)
หรือแม้กระทั่งการแสดงความคิดเห็น
เราก็ควรเลือกใช้คำที่ไม่รุนแรงจนเกินไป
แทนที่เราจะไปวิจารณ์ความเห็นคนอื่นว่า それはおかしいでしょう? เปลี่ยนเป็น それは強い違和感を覚えました。ก็จะดีกว่า
หรือถ้าเราอยากจะวิจารณ์ว่า นโยบายที่รัฐบาลออกเนี่ย มันไม่เห็นจะได้เรื่องเลย แทนที่จะใช้ว่า 政府が出した政策は下手くそでしょう。 ก็เปลี่ยนมาเป็น 政府が出した政策は逆効果が出るおそれがあります。ก็จะซอฟท์ลงหน่อย แหะๆ
หรือถ้าเราอยากจะวิจารณ์ว่า นโยบายที่รัฐบาลออกเนี่ย มันไม่เห็นจะได้เรื่องเลย แทนที่จะใช้ว่า 政府が出した政策は下手くそでしょう。 ก็เปลี่ยนมาเป็น 政府が出した政策は逆効果が出るおそれがあります。ก็จะซอฟท์ลงหน่อย แหะๆ
ทั้งหมดทั้งมวลที่ว่ามานี้สามารถช่วยให้ได้พัฒนาการใช้ภาษาของตัวเองได้มากขึ้น ได้มองว่าสิ่งที่เราใช้มันยังมีส่วนที่ผิดอยู่ และรู้ว่าจะสามารถแก้ไขส่วนเหล่านั้นให้ดีขึ้นได้อย่างไร
นอกจากเลือกคำศัพท์และวิธีการพูดให้ดีขึ้น หลีกเลี่ยงการพูดแง่ลบแล้ว เราก็ต้องใช้ให้ถูก จับคู่คำศัพท์ให้ถูกต้องด้วย
หวังว่าจะบล็อกนี้จะสามารถช่วยให้คนที่เข้ามาอ่านได้ลองพัฒนาเรื่องคำศัพท์ (อย่างเป้าที่เราหวังไว้) ไปพร้อม ๆ กันด้วยนะคะ
หันมามองตัวเองในการพัฒนาภาษาญี่ปุ่นแล้ว อย่าลืมหันมาดูแลสุขภาพกันด้วยนะคะ
ขอให้สุขภาพแข็งแรงกันค่ะ
สำหรับวันนี้
ขอลาไปก่อน
แล้วพบกันใหม่ค่าาาาา

สนุกดีจัง ชอบอันนี้ 政府が出した政策は逆効果が出るおそれがあります。 แต่อาจจะสุภาพไป....555
ตอบลบขอบคุณมากค่า 5555555555 ถ้าใช้กับ 政府 ชุดนี้ก็อาจจะสุภาพไปจริง ๆ ค่ะ T-T
ลบ色黒 (ดำ) ——> 情熱的な人に見える (ดูเป็นคนเร่าร้อน) ชอบอันนี้มากเลยค่ะ เป็นการพูดที่อ้อมไปไกลมาก พอเปลี่ยนคำพูดแล้วรู้สึกดีขึ้นมาเลยค่ะ 55555
ตอบลบจริงค่ะ 55555555 ชอบคำนี้เหมือนกันค่ะ อ้อมได้อีกก
ลบ